Tous les bibliothécaires ne parlent pas anglais ! Pour que chacun puisse avoir accès à l’information professionnelle, le Cfibd traduit fréquemment en français des textes produits par des organisations internationales, notamment l’IFLA. La langue d’origine de ces textes est, le plus souvent, l’anglais ; elle peut aussi, parfois, être l’allemand ou l’espagnol.
- Compétences requises
- Bon niveau en anglais, ou en allemand, ou en espagnol
- Une connaissance du vocabulaire professionnel des bibliothèques et de l’information dans l’une de ces langues est un plus
- Réactivité
- Activités
- Traduire en français, dans un délai donné, des textes de quelques paragraphes à quelques pages originellement en anglais, en allemand ou en espagnol.
Contact : Pascal Sanz